Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

human decency

  • 1 добропорядочность

    2) Religion: decency
    3) Advertising: integrity
    4) leg.N.P. honesty

    Универсальный русско-английский словарь > добропорядочность

  • 2 порядочность

    2) Obsolete: honesty
    3) Religion: ethics
    4) Jargon: backbone
    5) Sakhalin energy glossary: integrity

    Универсальный русско-английский словарь > порядочность

  • 3 мораль

    1) General subject: dharma (в индийской философии), ethic, human decency, lecture, lecturing, moral, morality, morals, preachify, tag (басни и т. п.)
    2) Colloquial: morality tale
    4) Psychology: virtue
    5) Jargon: rub (истории, разговора), the light (извлеченная из истории, шутки или опыта)
    7) Business: ethics

    Универсальный русско-английский словарь > мораль

  • 4 П-169

    ПЛЕВАТЬ Я ХОТЕЛ (less often хочу и т. п.) на кого-что substand VP subj. subj: human usu. past (хотел etc) which may be used in pres contexts fixed WO
    (used to express one's absolute indifference to or disdain for s.o. or sth.) I am (you are etc) not at all interested in or concerned about s.o. or sth.: плевать X хотел на Y-a - X couldn't (could) care less about Y
    what does X care about (for) Y X doesn't give a damn (a hoot, a tinker' damn, a rap, a shit etc) about Y to hell with Y (in limited contexts) you (he etc) can stuff Y.
    "...Мы плевать хотели на марксизм и монархизм, на Возрождение и на Идею Общей Судьбы!» (Аксёнов 7). "What do we саге for Marxism or monarchism, the resurrection of Holy Russia or the Idea of a Common Fate?" (7a).
    «Перестань. Товарищ может плохое подумать». - «Плевать!.. -Люсьена, зажмурясь, икнула. - Плевать я хотела, Алик, что обо мне подумают...» (Черненок 1). "Stop it. The comrade will think badly of us." "I don't give a damn!" Lusya squinted and burped. "I don't give a damn, Alik, what people think of me..." (1a).
    ...Штраф... с меня сдерут, этого не миновать. Чтобы полиция да потеряла случай содрать с человека штраф... А, плевать я хотел... По крайней мере, душу отвёл...» (Стругацкие 1). "...They'll fine me, there's no getting out of it. The police would hardly lose the opportunity to collect a fine. Oh, I don't give a shit... At least I got it off my chest" (1a).
    (Галина:) Я опоздаю на поезд. (Зилов:) Плевать я хотел на этот поезд (Вампилов 5). (G.:) I'll miss my train. (Z.:) To hell with your train! (5a).
    Зилов:) Кого вы тут обманываете? И для чего? Ради приличия?.. Так вот, плевать я хотел на ваши приличия. Слышите? Ваши приличия мне опротивели (Вампилов 5). (Z.:) Who are you trying to fool? And why bother? For the sake of decency?... You can stuff your decency. Do you hear? I'm sick to death of your decency (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-169

  • 5 плевать я хотел

    ПЛЕВАТЬ Я ХОТЕЛ <less often хочу и т. п.> на кого-что substand
    [VPsubj; subj: human; usu. past (хотел etc) which may be used in pres contexts; fixed WO]
    =====
    (used to express one's absolute indifference to or disdain for s.o. or sth.) I am (you are etc) not at all interested in or concerned about s.o. or sth.:
    - плевать X хотел на Y-a X couldn't < could> care less about Y;
    - what does X care about < for> Y;
    - X doesn't give a damn <a hoot, a tinker's damn, a rap, a shit etc> about Y;
    - [in limited contexts] you <he etc> can stuff Y.
         ♦ "...Мы плевать хотели на марксизм и монархизм, на Возрождение и на Идею Общей Судьбы!" (Аксёнов 7). "What do we care for Marxism or monarchism, the resurrection of Holy Russia or the Idea of a Common Fate?" (7a).
         ♦ "Перестань. Товарищ может плохое подумать". - " Плевать!.. - Люсьена, зажмурясь, икнула. - Плевать я хотела, Алик, что обо мне подумают..." (Черненок 1). "Stop it. The comrade will think badly of us." "I don't give a damn!" Lusya squinted and burped. "I don't give a damn, Alik, what people think of me..." (1a).
         ♦ "...Штраф... с меня сдерут, этого не миновать. Чтобы полиция да потеряла случай содрать с человека штраф... А, плевать я хотел... По крайней мере, душу отвёл..." (Стругацкие 1). "...They'll fine me, there's no getting out of it. The police would hardly lose the opportunity to collect a fine. Oh, I don't give a shit....At least I got it off my chest" (1a).
         ♦ [Галина:] Я опоздаю на поезд. [Зилов:] Плевать я хотел на этот поезд (Вампилов 5). [G.:] I'll miss my train. [Z.:] To hell with your train! (5a).
         ♦ [Зилов:] Кого вы тут обманываете? И для чего? Ради приличия?.. Так вот, плевать я хотел на ваши приличия. Слышите? Ваши приличия мне опротивели (Вампилов 5). [Z.:] Who are you trying to fool? And why bother? For the sake of decency?...You can stuff your decency. Do you hear? I'm sick to death of your decency (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > плевать я хотел

  • 6 сердце не камень

    погов.
    everyone has feelings; it is only human; one's heart is not a stone

    Дежурный поморщился,... хмыкнул, собираясь отказать, но потом передумал - сердце не камень! - забрал синцовскую бумажку, вышел и через две минуты вернулся. - Берите! - с раздражением доброго человека, недовольного собственной добротой, сказал он Синцову. (К. Симонов, Живые и мёртвые) — The duty officer frowned,... grunted, intending to refuse, but then had second thoughts - after all, it was only human! - took Sintsov's paper, went out, and returned two minutes later. 'Here!' he said with the irritation of a decent man who is annoyed with himself at his own decency.

    Русско-английский фразеологический словарь > сердце не камень

  • 7 С-457

    ПОТЕРЯТЬ СОВЕСТЬ (ВСЙКУЮ СОВЕСТЬ, (ПОСЛЕДНИЕ) ОСТАТКИ СОВЕСТИ) all coll, disapprov or humor VP subj: human or animal) to behave reprehensi-bly, unconscionably without feeling guilty or embarrassed
    X потерял всякую совесть - X has no shame (conscience)
    X has lost all sense of shame (of decency).
    Час ночи, а твоих друзей ещё нет? Совсем совесть потеряли! It's one a.m. and your friends still aren't here? They have no shame!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-457

  • 8 потерять всякую совесть

    ПОТЕРЯТЬ СОВЕСТЬ <ВСЯКУЮ СОВЕСТЬ, (ПОСЛЕДНИЕ) ОСТАТКИ СОВЕСТИ> all coll, disapprov or humor
    [VP; subj: human or animal]
    =====
    to behave reprehensibly, unconscionably without feeling guilty or embarrassed:
    - X потерял всякую совесть X has no shame (conscience);
    - X has lost all sense of shame (of decency).
         ♦ Час ночи, а твоих друзей ещё нет? Совсем совесть потеряли! It's one a.m. and your friends still aren't here? They have no shame!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > потерять всякую совесть

  • 9 потерять остатки совести

    ПОТЕРЯТЬ СОВЕСТЬ <ВСЯКУЮ СОВЕСТЬ, (ПОСЛЕДНИЕ) ОСТАТКИ СОВЕСТИ> all coll, disapprov or humor
    [VP; subj: human or animal]
    =====
    to behave reprehensibly, unconscionably without feeling guilty or embarrassed:
    - X потерял всякую совесть X has no shame (conscience);
    - X has lost all sense of shame (of decency).
         ♦ Час ночи, а твоих друзей ещё нет? Совсем совесть потеряли! It's one a.m. and your friends still aren't here? They have no shame!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > потерять остатки совести

  • 10 потерять последние остатки совести

    ПОТЕРЯТЬ СОВЕСТЬ <ВСЯКУЮ СОВЕСТЬ, (ПОСЛЕДНИЕ) ОСТАТКИ СОВЕСТИ> all coll, disapprov or humor
    [VP; subj: human or animal]
    =====
    to behave reprehensibly, unconscionably without feeling guilty or embarrassed:
    - X потерял всякую совесть X has no shame (conscience);
    - X has lost all sense of shame (of decency).
         ♦ Час ночи, а твоих друзей ещё нет? Совсем совесть потеряли! It's one a.m. and your friends still aren't here? They have no shame!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > потерять последние остатки совести

  • 11 потерять совесть

    ПОТЕРЯТЬ СОВЕСТЬ <ВСЯКУЮ СОВЕСТЬ, (ПОСЛЕДНИЕ) ОСТАТКИ СОВЕСТИ> all coll, disapprov or humor
    [VP; subj: human or animal]
    =====
    to behave reprehensibly, unconscionably without feeling guilty or embarrassed:
    - X потерял всякую совесть X has no shame (conscience);
    - X has lost all sense of shame (of decency).
         ♦ Час ночи, а твоих друзей ещё нет? Совсем совесть потеряли! It's one a.m. and your friends still aren't here? They have no shame!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > потерять совесть

  • 12 нарушение

    с.
    1) ( несоблюдение чего-л) breach; ( закона) violation, infringement

    наруше́ние грани́цы — illegal crossing of the frontier

    наруше́ние дисципли́ны — misconduct

    наруше́ние до́лга — breach of duty

    наруше́ние догово́ра (коммерческого) — default, breach of contract ( политического) breach of the treaty

    наруше́ние обеща́ния — failure to keep one's promise

    наруше́ние обще́ственного поря́дка — breach of the peace

    наруше́ние обяза́тельства — breach of obligation / treaty

    наруше́ние поко́я — disturbance

    наруше́ние пра́вил доро́жного движе́ния — traffic violation

    наруше́ние прав челове́ка — violation of human rights

    наруше́ние прили́чий — breach of decency

    наруше́ние профессиона́льной э́тики — unprofessional conduct

    наруше́ние равнове́сия — disbalance

    наруше́ние регла́мента — breach of order

    наруше́ние сро́ка поста́вки — untimely delivery

    наруше́ние це́лостности полит., информ.violation of integrity

    прямо́е наруше́ние (устава и т.п.)direct violation

    2) тех., мед. ( дисфункция) malfunction

    наруше́ние обме́на веще́ств — metabolic disturbance / disorder

    Новый большой русско-английский словарь > нарушение

См. также в других словарях:

  • human */*/*/ — I UK [ˈhjuːmən] / US [ˈhjumən] adjective relating to people This level of human suffering cannot be tolerated. human behaviour: the study of human behaviour human kindness/decency: Feeding the hungry is only basic human decency. unfit/safe for… …   English dictionary

  • human — hu|man1 [ hjumən ] adjective *** relating to people: This level of human suffering cannot be tolerated. human behavior: the study of human behavior human kindness/decency: Feeding the hungry is basic human decency. unfit/safe for human… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Human sexual behavior — or different human sexual practices encompass a wide range of activities such as strategies to find or attract partners (mating and display behaviour), interactions between individuals, physical or emotional intimacy, and sexual contact. Some… …   Wikipedia

  • decency — noun ADJECTIVE ▪ common, human ▪ a lack of common decency ▪ basic, simple ▪ moral ▪ pub …   Collocations dictionary

  • decency — de|cen|cy [ˈdi:sənsi] n 1.) [U] polite, honest, and moral behaviour and attitudes that show respect for other people ▪ a judgment reflecting the decency and good sense of the American people common/human/public decency (=standards of behaviour… …   Dictionary of contemporary English

  • Human rights in India — Republic of India Part of the series Politics and Government of India …   Wikipedia

  • human — adj. Human is used with these nouns: ↑achievement, ↑activity, ↑affair, ↑agent, ↑anatomy, ↑ancestor, ↑aspect, ↑aspiration, ↑attribute, ↑barricade, ↑behaviour, ↑ …   Collocations dictionary

  • Ontario Human Rights Commission — The Ontario Human Rights Commission was established in the Canadian province of Ontario on March 29, 1961 to administer the Ontario Human Rights Code. The commission is an arm s length agency of government accountable to the legislature through… …   Wikipedia

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

  • Criticism of religion — Part of a series on Irreligion …   Wikipedia

  • Tragic Optimism for a Millennial Dawning — ▪ 1999 Introduction by Stephen Jay Gould Stephen Jay Gould, Professor of Geology and Curator of Invertebrate Paleontology at Harvard University since 1973, has gained worldwide renown as a paleontologist, evolutionary biologist, and, not least,… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»